2014年3月3日月曜日

FRINGE 3-3 "For all intents and purposes"

FRINGEの3rdシーズン、3話目です。2ndシーズンの後半を観る前に、Huluが放映するシーズンを切り替えてしまった!のでちょっと何が起こってるかつかみきれてないです。
あっちの世界の、ビショップ長官とブロイルズ大佐の会話です。上下関係がはっきりしてます。ビショップ長官が悪い感じで怖いです。

ーーー

SECRETARY BISHOP: How does she seem?
ビショップ:彼女の様子は?
COLONEL BROYLES: She seems like Olivia Dunham.
ブロイルズ:オリビア・ダナムのようですが。
SECRETARY BISHOP: For all intents and purposes, she is Agent Dunham. She's internalized her traits, her memories, her knowledge. When tested, she consistently responds as our Agent Dunham would under similar circumstances.
ビショップ:あらゆる意味で、あれはオリビア・ダナムだ。彼女は子の徐の特徴、記憶、知識を習得されている。テストでも、似た状況で我々のダナム捜査官と同じ反応を一環してとっている。
COLONEL BROYLES: And what about our Agent Dunham? Has she made contact?
ブロイルズ:で、我々のダナム捜査官は?コンタクトはありましたか?
SECRETARY BISHOP: She is on the other side... focused on the task at hand.
ビショップ:あれはあちら側にいて、任務に当たっている。
COLONEL BROYLES: Permission to speak, Mister Secretary.
ブロイルズ:一言いわせてください、長官。
SECRETARY BISHOP: Go ahead.
ビショップ:続けて。
COLONEL BROYLES: Putting an impostor on my team is too big a risk. Now, you can run all the tests you want, but you don't know how this Olivia will respond in the field.
ブロイルズ:私のチームに替え玉と置くのはリスクが大き過ぎます。テストは全てすればいいですが、オリビアが現地でどう反応するか、あなたにはわからない。
SECRETARY BISHOP: We have no other choice. She needs to be completely immersed in Agent Dunham's life. Over time, she will reach a plateau, and her new identity will become fixed.
ビショップ:他に方法はないんだ。彼女はダナム捜査官の生活に没頭しなくてはならない。そのうちに安定期に入り、新しいアイデンティティができあがる。
COLONEL BROYLES: How much time? Because I'm not willing to lose one of my legitimate agents.
ブロイルズ:どのくらいの時間で?私の正規の捜査官を失いたくはないのです。
SECRETARY BISHOP: You don't know what we have to gain.
ビショップ:何を得るか、君はわかってない。
COLONEL BROYLES: Which is what, exactly?
ブロイルズ:何って、何がですか?
SECRETARY BISHOP: Sit down. She can move between worlds. We have discovered some ways to cross over. But each comes with their own dangerous consequences - but she... she can cross without harm. The Science Division is working-up a series of experiments. We need her to submit willingly, which she'll only do if she believes that she belongs here. Phillip... if we can learn what she already knows...
ビショップ:座りなさい。彼女は世界の間を行ったり来たりできる。私達は行き来する方法をいくつか発見した。しかしそれらは危険な結果を伴う。しかし彼女は何の害もなく行き来できる。科学チームはいくつかの実験をするつもりだ。彼女がこちらに属していると信じた状態で、喜んで臨んでもらわなくては。フィリップ、彼女の知ってることを得られれば…
COLONEL BROYLES: ...we can begin to defend ourselves. And what if her new identity doesn't hold?
ブロイルズ:…こちら側を守れる。もしアイデンティティが保てなかったら?
SECRETARY BISHOP: Then she'll no longer be necessary. Keep me apprised.
ビショップ:ならもう必要ない。報告を続けるように。
COLONEL BROYLES: Yes, sir.
ブロイルズ:はい。

ーーー

まず、secretaryって秘書とか事務員って意味だけど、アメリカ英語だと長官とか大臣って意味にもなるんですね。ややこしい。

For all intents and purposes「あらゆる意味で」
internalize「秘める/習得する」
trait「特徴」
consistently「一貫して」
circumstance「事情、状況」
impostor=imposter「替え玉」
over time「時間とともに、そのうちに」
plateau「安定期/頭打ちになる」
legitimate「正規の/合法の/合理的な」
apprise「知らせる」let me know しか知らなかった。単発の知らせるじゃなくて、報告を続ける時は keep me apprised か。

2014年1月21日火曜日

The IT Crowd 3-2 "The internet doesn't weigh anything!"

YouTubeでみつけた、The IT Crowd のワンシーン。何これ面白い。GEEKが活躍してるしイギリスらしいバカっぽさがあります。

ジェン役の女性は、SHERLOCKで週刊誌の記者役で出てましたね。

http://www.youtube.com/watch?v=iDbyYGrswtg&feature=youtu.be
ーーー

[Jen looks at a small black box, which has a small red LED light on the top. Moss stands next to her.]
ジェンは表に赤いLEDライトのついた小さな黒い箱を見ている。モスはジェンの隣に立っている。
Jen: What is it?
ジェン:これ何?
Moss: This, Jen, is the Internet.
モス:これがジェン、インターネットさ。
Jen: What?
ジェン:え?
Moss: That's right.
モス:その通り。
Jen: This is the Internet? [Moss nods.] The whole Internet?
ジェン:これがインターネット?(モスがうなずく)インターネットのすべて?
Moss: Yep. I asked for a loan of it, so that you could use it in your speech.
モス:そう、借りていいかきいたよ、君のスピーチに使っていいかって。
Jen: It's so small!
ジェン:すごく小さいのね!
Moss: That's one of the surprising things about it.
モス:それが驚きのうちの一つだね。
Jen: Hang on, it doesn't have any wires or anything...
ジェン:待って。線とか出てないけど…
Moss: It's wireless!
モス:ワイヤレスだもん!
Jen: Oh, yes, everything's wireless these days, isn't it? So I can really use it in my speech? What if someone needs it?
ジェン:そうね、今は何でもワイヤレスよね。で、私のスピーチに使っちゃっていいの?もし他の誰かが欲しがったら?
Moss: Oh no, people will still be able to go online and everything; it'll still work.
モス:ああもう、誰でも何でもオンラインでできる。使えるんだよ。
Jen: Oh, good.
ジェン:よかった。
Moss: I tell you: you present this to the shareholders, and you'll get quite the response.
モス:言っとくよ。株主にこれを見せれば、すっごくウケるよ。
Jen: Can I touch it? [Moss nods; Jen picks the box up] Ooh, it's so light.
ジェン:触ってもいい?(モスがうなずく。ジェンが箱を持ち上げる)あら、すごく軽い。
Moss: Of course it is, Jen! The internet doesn't weigh anything!
モス:もちろんさジェン!インターネットには重さがない!
Jen: [laughing] No, no, of course it doesn't!
ジェン:(笑いながら)そうよね、もちろん重さはないわ!
[Roy enters the room]
(ロイが部屋に入ってくる)
Roy: [irritated] Hey! What is Jen doing with the Internet?
ロイ:(イラついて)ちょっと!ジェン何してるのインターネットで?
Jen: Moss said I could use it for my speech.
ジェン:モスがスピーチに使っていいっていうから。
Roy: Are you insane? What if she drops it?
ロイ:気は確かか?落としたらどうするんだ?
Jen: I won't drop it, I'll look after it!
ジェン:落とさないわよ。ちゃんとするから。
Roy: No. No, no, no, no, Jen. [He takes the box from Jen] No, this needs to go straight back to Big Ben.
ロイ:だめだめだめだよ、ジェン。(ジェンから箱を取って)だめ。これはビッグ・ベンに返さなきゃ。
Jen: Big Ben?
ジェン:ビッグ・ベン?
Moss: Yep. It goes on top of Big Ben. That's where you get the best reception.
モス:そうさ。ビッグ・ベンの上。そこが一番よく受信できるんだ。
Jen: I promise I won't let anything happen to it.
ジェン:何も起こらないって約束するから。
Roy: No, Jen, I'm sorry. [Jen becomes woeful] The Elders of the Internet would never stand for it.
ロイ:だめだジェン。ごめん(ジェンが悲痛になってくる)インターネットの先輩達が許さないよ。
Moss: Oh no, I spoke to the Elders of the Internet not one hour ago. I told them about Jen winning Employee of the Month, and they were so impressed, that they wanted to do whatever they could to help.
モス:いやいや、1時間くらい前にインターネットの先輩達と話したんだ。ジェンが今月の優秀社員に選ばれたこと。先輩達すごく感激してたよ、で、何でも助けてくれるって。
Jen: [suspiciously] Wait a minute, the "Elders of the Internet"!? [shocked] The Elders of the Internet know who I am!? You've got to let me have it!
ジェン:(疑って)ちょっと待って。「インターネットの先輩達?」(ショックを受けて)インターネットの先輩達が私なんかの事を知ってくれてるの?私にそれを渡して!
Roy: No, Jen, I'm sorry, it's just too risky!
ロイ:ダメだジェン。危なすぎるよ。
Jen: Oh, please, Roy!
ジェン:お願いよロイ!
Roy: [resignedly] Well, Moss, has it been completely demagnetised?
ロイ:(あきらめて)そうか、モス、磁気は完璧に除去ずみ?
Moss: By Stephen Hawking himself. [to Jen] He sends his congratulations, by the way.
モス:スティーブン・ホーキング自らによってね。(ジェンにむかって)彼がジェンにおめでとうだって。
Roy: Well, if it's okay with the Hawk...
ロイ:そうか、ホークが良いって言うなら…
Jen: So, can I have it?
ジェン:持ってっていいのね?
Roy: You can.
ロイ:いいだろう。
[Roy and Moss dramatically give the box to Jen. As soon as she leaves the room, Roy and Moss dance happily]
(ロイとモスはドラマチックに箱をジェンに渡す。ジェンが部屋を出たとたん、ロイとモスは喜びのダンスを踊る)

ーーー