2014年1月10日金曜日

ロストによく出てきた言い回し


ロストを全シーズン見終わったので、ちょっとメモ。
ロストによく出て来た言い回しだけど、要は普通にアメリカ英語で出て来る表現かと。
Do you mind if I ask ...
「訊いてもいい?」の言い出し。politeな表現。
Am I interrupting you?
「お邪魔かな?」これもpoliteな表現。
Die alone Live together
間に or が入ると思うんだけど入ってない。LOSTの決め台詞です。ググるとこれのタトゥーとか出てくる。
「一人で死ぬか、みんなで生きるか」だと私は思ったんだけど、他の方で「みんなで行きて、死ぬときはひとり」ってのがあって、いまいちわからない。仲間を助けに行く時とか、誰かを見捨てない時に言ってた台詞。
What makes you so sure (that) ...
「何でそう思うの?」ですね。Whyの言い換えだけどこっちの方がクッションがあって良いのかな。
Grab some water
「水を持って」単にbringで良いところをgrabってのが面白いなと。ジャングルに入る時に仲間によく言ってた。水分補給は大事。
No offense
「悪気はないんだけど」短くて使いやすい言い回し。言い換えに Don't take it personally(または personal) but ... もある。
The more the merrier
「多い方が楽しい」
Mississippi
これは数を数える時にブツブツひとりで「one mississippi, two mississippi」とやる。フレンズでもあったな。「いーち、にーい」みたいな事らしい。
You need to ( NOT you have to)
これは相手に対して have to はキツいので need to なのかなと。 have to は自分の時に使う感じ。

You have my word.
「約束するよ」ジョン・ロックがよく言ってた。I promise you よりこっちの方が多かった。


また思い出したら追加します。

0 件のコメント:

コメントを投稿